Skip to content

TAICHIFORLIFE.INFO

Taichi For Life | Scarica i file gratuitamente

WINDOWS 7 GRATIS E LEGALMENTE PEDRO PUGGIONI SCARICARE


    SCARICARE SKAM ITALIA - L'unica compagnia che le rimane consiste in WINDOWS 7 GRATIS E LEGALMENTE PEDRO PUGGIONI. PUNTATE ONE PIECE SCARICA - L'unico che si è distinto è stato Urouge che WINDOWS 7 GRATIS E LEGALMENTE PEDRO PUGGIONI. ryaman ti fa rimbalzare e lancia il tuo pugno finché sei più in alto. SCARICA WINDOWS 7 GRATIS E LEGALMENTE PEDRO PUGGIONI. 6 giorni fa Al Mondo Ci Sono Più Zie Che Lettori Di Peter taichiforlife.info Per La Scuola Elementare: 1 Di Monica taichiforlife.info .. 7 Di Correspondence Tournament News taichiforlife.info .. Concetti Di Base DellICT E Windows XP Di Talento taichiforlife.info Cosa Faccio Quando Vengo Scaricato E Altre Storie Damore. 4 giorni fa Telemarketing E Rispetto Della Privacy Nellera Dei Social Network Di .. The Ultimate Microsoft Windows 95 Book Di Joanne taichiforlife.info .. Come Uscire Dallincubo Di Violenze, Incidenti Ed Esperienze Angosciose Di Peter A. Levine. pdf Rivista Italiana Di Studi Americanistici Vol: Di taichiforlife.info

    Nome: windows 7 gratis e legalmente pedro puggioni re
    Formato:Fichier D’archive
    Sistemi operativi:Windows 7 iOS. Android. Windows XP/7/10. MacOS.
    Licenza:Solo per uso personale
    Dimensione del file:70.29 Megabytes

    WINDOWS 7 GRATIS E LEGALMENTE PEDRO PUGGIONI SCARICARE

    Inoltre a fine stagione riallaccia il rapporto con la madre. Questo fatto suscita la curiosità del ragazzo verso sksm lei, che inizia a corteggiarla, nonostante lei rifiuti ogni volta.

    Trattenete le risate di scherno e gli occhi al cielo: Nato nelMartino è uno studente del terzo anno del liceo Kennedy di Roma. Infatti per difendere Silvia fronteggia Edoardo Incanti, un ragazzo di quarto, insultandolo e prendendolo in giro davanti ai suoi amici.

    Come nella serie madre, Skam Italia tratta della vita giornaliera di alcuni studenti di un liceo di Romae, inoltre, sul sito web ufficiale vengono rilasciate quotidianamente delle clip che compongono un episodio e anche alcuni messaggi dal punto di vista del jtalia della stagione.

    Eleonora è rappresentata come una ragazza intelligente, riservata e di sostegno per le sue amiche. Visite Leggi Modifica Modifica wikitesto Cronologia. Nel corso della stagione a causa sua iniziano delle voci che riguardando Eva; il ragazzo se ne pente e cerca in tutti i modi di rimediare ma purtroppo ci sono delle conseguenze ovvero la rottura tra i suoi due migliori amici.

    Termini e condizioni Informativa sulla privacy Informativa sui cookie.

    Ti auguro una vita luminosa, come la luce che oggi è discesa nel tuo cuore, per volere dello Spirito Santo. Cresima Lo Spirito non è una forza divina imprecisata: Il cresimando, infatti, sceglie per la prima volta nel pieno delle sue facoltà spirituali di vivere nella fede.

    Nella vita dello spirito chi non va avanti va indietro e chi non cammina guadagnando, cammina perdendo. Ancora qualche altro esempio di augurio carino da fare in occasione della Santa Cresima. I cani sono creature innocenti, capaci di dare un amore assoluto a chi sceglie di averli nella propria vita Sarà bellissimo rispolverare dopo anni, quei ricordi cartacei ricevuti.

    Altri utenti stanno leggendo: Il risultato sarà sorprendente. Biglietto con i simboli della Cresima Frase suggerita: Oggi prendi i sacramenti e ti pre ad onorarli sempre con chiunque e ovunque. Come fare gli auguri per la Cresima ad un figlio, un nipote o qualsiasi altro conoscente che va questo importante sacramento?

    Ti auguro di cuore che possa donarti sicurezza nelle tue azioni, saggezza nelle decisioni, forza e conforto nelle difficoltà. Cresima In questo giorno diventi un soldato del Signore: In quella cattolica invece viene conferito ai fedeli da più grandi, in genere attorno ai 14 anni. Te lo auguriamo di tutto cuore. La confermazione o cresima è un sacramento davvero importante perché è, proprio come dice il nome, una conferma. Ora che hai scelto tu di Ds la tua Fede.

    Lo Spirito Santo che è disceso su di te deve essere il vento che ti spinge nella giusta direzione e ti guida sempre nel cammino della vita. Potreste aggiungere un commento come questo: Naviga per parole chiave. Auguri sinceri di tante buone azioni. Permettetemi di spiegare cosa sia una interfaccia vocale. Si impiega un programma che codifica e spedisce il testo al software del CAT.

    Il risultato di questo processo è che gli attuali programmi per i resocontisti di tribunale, che fanno sottotitolazione o CART, possono usare la voce con qualunque motore SRE. Come funziona?

    Il programma CAT gestisce il testo derivato dal parlato nello stesso modo in cui tratta il testo derivato dalle battute stenotipiche ed i resocontisti possono usare lo stesso programma che conoscono e che amano. In realtà, in molti casi la sottotitolazione in tempo reale viene preferita perché la maggior parte dei sordi o dei deboli di udito, non comprendono il linguaggio dei segni5.

    Le maggiori aziende degli Stati Uniti, che si occu-. Speech is showing up everywhere. First we are in Rome, but also because this year is the first year that speech recognition will be used in competition. There will be 10 voice writers competing in both speed competitions, the world shorthand championship and the fast transcription championship. Let me explain a speech interface. It starts with a speech method that teaches the voice writer how to use a mask.

    It utilizes a speech recognition engine, or SRE, to translate the spoken word. It employs a program to encode and deliver text to a CAT application.

    The result of this is that existing applications for court reporting, CART and captioning using speech from any SRE without much modification. How does it work? SpeechGate interface encodes all SRE text which Audioscribe sta lavorando con queste aziende per sviluppare specifiche metodologia per la sottotitolazione ed il CART. Un fattore chiave è il tempo ridotto necessario per essere produttivi.

    La tecnologia fornisce flessibilità, permettendo ai resocontisti di processi in tempo reale, CART e sottotitolazione di fornire servizi senza dover cambiare programma. Spostiamoci ora alle novità in Internet. Altre informazioni che possono essere importanti per il destinatario del messaggio, possono essere aggiunte al flusso di testo o di audio. Lo scambio di lavoro in tempo reale per i resocontisti è un altro prodotto del quale voglio parlarvi.

    CAT programs track speech much like they track steno, and they still use — and court reporters can still use the same program they know and love. To make all of this work AudioScribe has created SpeechGate. Because each SRE uses a different methodology, the speech interface encodes the text with a unified time element as a reference. This allows for word by word access to all features of each SRE including audio.

    Court reporters can then utilize their CAT programs to improve accuracy and speed. Why is speech important for CART and captioning? As people demand more immediate access to real-time information the demand for real-time captioners and CART providers will continue to increase. In fact, there are many cases where real-time captioning is preferred because the majority of deaf or hard of hearing people do not understand sign language.

    Major captioning companies in the United States are currently doing trials to find out how to include speech in their current production systems. AudioScribe is working with these companies to develop a speech methodology specific to captioning and CART. What are the advantages to a speech interface, you may ask? The short training time to become productive is a key. It provides flexibility, allowing for reporters to provide real-time for legal proceedings, CART and captioning without having to switch programs.

    And now we move on to the innovations in the Internet. I would like to talk about two, streaming text and audio, and work share for reporters. Streaming text and audio is the ability to produce real-time text by voice and deliver it over the Internet along with a live recording.

    It is created live by a single individual, much like a real-time feed is created using machine stenotype. It produces standards-based formats, the text is in ASCII and the audio is in streaming audio format.

    It can be viewed by a large group of standard text viewers, such as SpeechCAT scopist, and it can also be viewed by litigation support browsers and even a standard Internet browser.

    PUNTATE ONE PIECE SCARICA

    Information that is important to the consumer can also be added to text and the audio stream. It is being utilized by the United States Air Force. Work share is the process by which reporters who are overwhelmed with real-time transcript work can upload or stream files to any location on the Internet and have a scopist download or connect to the audio and text stream the process of assisting — in the process of assisting the reporter with scoping their documents.

    Once the scopist has completed work on the file they simply utilize their Internet email service to return the file to the reporter, or they can stream the text back to the live proceeding. The benefits of speech for producing real-time text rest in these facts. Producing accurate real-time is not easy, yet real-time is in high demand. We do not have enough machine stenowriters to fill the demand today, and it looks worse into the future.

    Speech is the easiest method to learn and perform. SRE integration and technology are increasing at a steady pace, some would. CART — acronimo per computer aided real-time trascription. Si distingue dalla sottotitolazione in quanto il testo viene fornito a piena pagina non limitato ad una breve frase come nella sottotitolazione e serve di riferimento per chi ascolta o abbia problemi di udito. Viene utilizzato ad esempio per la ripresa di lezioni universitarie.

    La lingua dei segni ha dei caratteri universali, ma molti dialetti anche per gruppi ristretti di persone che non sempre la rendono universalmente comprensibile. I vantaggi del riconoscimento del parlato per la produzione di testi in tempo reale si basa su questi fatti. La produzione di testi in tempo reale non è facile, ma questa esigenza è notevolmente richiesta. Non abbiamo una quantità sufficiente di stenotipisti per soddisfare la domanda odierna, e la situazione sembra più critica in futuro.

    Il riconoscimento del parlato è la forma più facile da apprendere e da utilizzare. Dove sta andando il riconoscimento della voce, potrebbe essere ora la vostra domanda? Il successo della tecnologia di riconoscimento del parlato nel settore della resocontazione giudiziaria è largamente diffusa negli Stati Uniti, e riteniamo che le possibilità siano ancora notevoli.

    BENEDETTA FOLLIA SCARICARE

    Le opportunità di migliorare rispetto ai metodi attuali continuano presentarsi ogni giorno, e siamo sicuri che un adeguato supporto e la costante attenzione a soluzioni di eccellenza nel riconoscimento possono assicurare ai resocontisti giudiziari, CART e sottotitolatori, un mercato anche nel futuro.

    Grazie, ora lascio la scena ad Attilio Di Nepi che vi mostrerà che il riconoscimento del parlato non è solo per la lingua inglese, ma anche per quella italiana. And so you ask, where is speech going? The success of speech recognition technology in the court reporting industry in the United States is widespread, yet we feel that the possibilities are still endless.

    Opportunities to improve upon current methods continue to present themselves every day, and we are sure that with the proper support and continued focus on excellence speech solutions can secure court reporting, CART and captioning markets into the future. Thank you. I would like to now turn the floor over to Attilio Di Nepi, to show you that speech recognition is not only for English, but also for Italian.

    La parola ora al Signor Sergio La Liscia della Sistematica di Terni che si occupa in Italia della diffusione della tecnologia Anoto, una società creata da svedesi e giapponesi per una tecnologia rivoluzionaria, scrivere con mezzi tradizionali ed inviare la propria scrittura ad un computer a distanza anche tramite Internet. Come sapete, nello scorso mese di maggio si è svolto un campionato di scrittura al computer a mezzo Internet.

    I concorrenti hanno potuto subito vedere nel nostro sito Internet i risultati raggiunti e tutti coloro che si sono classificati, riceveranno, come promesso, un diploma.

    Un diploma sarà anche dato ad ognuna delle 84 scuole che hanno consentito la partecipazione dei loro allievi. Con questo teniamo fede alle promesse da noi fatte, ma aggiungiamo anche 40 premi che abbiamo ricevuto.

    La penna Anoto, anche se è improprio chiamarla Anoto perché ci sono diversi produttori, consente di. Anoto che ha creato il sistema non produce penne, non stampa la carta, ha creato il concetto e lo ha messo a disposizione dei partners che sono distribuiti in tutto il mondo e che studiano soluzioni adattando questa tecnologia. Le giurie delle gare sono state dirette da Gabrielle Fasnacht e Mauro Panzera. Juries were directed by Gabrielle Fasnacht and Mauro Panzera.

    Le due sedi di gara sono state collegate con un servizio continuo di autobus navetta, che ha agevolato lo spostamento dei concorrenti e delle loro apparecchiature.

    The main competitions foreseen in the wide congressional program took place in this day. Liceo Vivona hosted in the morning the competitions of speed and fast transcript, in the afternoon the competitions of keyboarding have taken place in a huge hall of the hotel Sheraton specially equipped. The competition venues were linked by a continuous service of bus shuttle, which facilitated the transfer of competitors and their equipments.

    Sopra: i componenti della Giuria di Scrittura al computer. Sotto: la Giuria delle gare di Ripresa del parlato. Correzione del testo - Text correction - Textkorrektur - Correction de texte Pos.

    Francia Italia Argentina Rep. Stenografia poliglotta - Multilingual shorthand - Mehrsprachige Kurzschrift Sténographie polyglotte Pos. Ripresa del parlato con trascrizione veloce Fast transcription - Schnellübertragung - Transcription rapide Stenografia - Shorthand - Kurzschrift - Sténographie Pos.

    A sinistra: un momento delle gare di Ripresa del parlato. Sotto: il salone delle gare di scrittura al computer. Questa è la ragione per cui sono seduto qui assieme a Anna Grete Orten della Norvegia ed a Milagros Hidalgo della Spagna che sostituisce Teresa Benavides del Senato Spagnolo, che ha pure deciso lo scorso mese di ottobre di dimettersi dal Comitato. Sulle conseguenze di questi mutamenti discuteremo alla fine del nostro incontro. Parliamo ora della nostra professione in un mondo che cambia.

    Questi argomenti saranno trattati nelle sessioni congressuali che avremo qui domani. Oggi ci concentriamo sul nostro lavoro nei parlamenti. He resigned in April from his office as director of the Stenographic Service of the Staten Generaal and decided also to resign from the chair of the committee.

    In my opinion IPRS must have been created, if it would not exist. IPRS is the forum for parliamentary reporters in the Intersteno and should remain it, because a lot of participants of the congress are from the parliaments. But one after another: The consequences of these developments we should discuss at the end of this meeting. All reporters working in parliaments are faced with a challenging development of information technologies.

    In our meeting in Madrid last October we made the plan to discuss two topics with you: - Quality Securing as Related to Parliamentary Reporting. Il tavolo delle conferenze congressuali. Dopo questi interventi ci sarà spazio per le discussioni. Ogni partecipante è invitato a esprimere il suo punto di vista su questi temi. Do ora la parola al Signor Bärbel Heising del Servizio Stenografico del Bundestag di Berlino sul tema della ricerca di personale per il servizio di resocontazione al Parlamento Tedesco.

    After these introductions will be space for discussions. Each participant here is asked to give us her or his point of view in these fields.

    I give now the floor to Bärbel Heising who will present his speech on recruitment of Reporters at the German Parliament. Per far fronte a questi impegni, la ricerca e la formazione di stenografi non è organizzata da una istituzione centralizzata.

    Soltanto avendo successo nel far fronte a questa esigenza, siamo in grado di assicurare il futuro dei servizi stenografici nei nostri parlamenti. Recording of Parliamentary Proceedings The core function of the Stenographic Service of the German Bundestag is to secure the production of verbatim reports especially of the plenary sittings but of witness testimony given in investigative committees as well as of public hearings.

    Given present capacities, only exceptionally the proceedings of the meetings of committees and other parliamentary bodies are stenographically recorded. In order to fulfill these tasks the recruitment of highly qualified shorthand reporters is essential. In the Federal Republic of Germany the recruitment and training of shorthand reporters is not organised by a central institution.

    Therefore the Stenographic Services of parliaments on the regional and national level must themselves assume responsibility for the recruiting and training of the required staff. Only if we succeed in meeting these challenges we are able to secure the future of Stenographic Services in our parliaments. Il primo passo è stato quello di mantenere un organico completo di resocontisti stenografi altamente qualificati, e di analizzare le cause di cambiamento nei prossimi 10 anni.

    Recruitment - A Comprehensive Strategy Within the last 11 years 22 reporters out of 34 were recruited and trained in the Stenographic Service of the Bundestag, the federal parliament in Germany which has been situated in Berlin since These enormous changes were possible because recruitment was regarded as a relevant business case by the Stenographic Service itself and the administration.

    Since recruitment has been a major topic on the agenda - and still is. The first step was to retain a full staff of highly qualified shorthand reporters and to analyse what is going to cause changes in the staff within the next 10 years.

    Due colleghi senior sono ora responsabili per la ricerca e la formazione di resocontisti stenografi per la nostra organizzazione, oltre a lavorare come revisori. Secondo le nostre esperienze, non è sensato far partire iniziative isolate. These requirements were so obvious that in the administration of the German Bundestag decided to change the organisational structure of the Stenographic Service.

    Two senior colleagues are now responsible for the recruitment and training of shorthand reporters in our organisation besides working as revisors. According to our experiences it does not make any sense to start isolated initiatives. Therefore, the next step was to reflect upon a strategy concerning recruitment.

    In the course of this process we concentrated on what we had been successful in in the past and also tried to find new promissing ways to go. Before we could start contacting young people, who were interested in our profession, we had to think about the requirements of modern working life and had to formulate a profile of shorthand reporters. Nel corso di questo processo i discorsi sono trasformati in un testo logico, coerente e grammaticalmente corretto.

    Non è strettamente alla lettera, in quanto le ripetizioni e le ridondanze sono omesse e gli errori evidenti vengono corretti. In base alla loro esperienza, i resocontisti diventano revisori dopo diversi anni di pratica. In base a queste attività, abbiamo definito il profilo dei resocontisti stenografi. Due sono le caratteristiche principali: un alto livello di formazione, vale a dire un diploma universitario, e buone abilità stenografiche.

    Thus they make use of tape recording as a back-up system and of session documents as well as additional printed and electronic information for checking names, quotations and figures. They produce the first draft of the so called Stenographic Report beeing supported by typists. In the course of this process the speeches are transformed into a sensible, coherent and grammatically correct text. It is not strictly verbatim because repetitions and redundancies are ommitted and obvious mistakes are corrected.

    It leaves out nothing that adds to the meaning of the speech or illustrates the argument. There are two major requirements, quality and speed of work, the individual shorthand reporter and the organisational unit as a whole have to fulfill.

    According to their experiences shorthand reporters become revisors after several years of practising. Due to these tasks, we formulated a profile for shorthand reporters: The two essentials are a high level of education, i.

    Beyond that we think that the following abilities and skills are important to become a good shorthand reporter: intelligence and sensitivity, an excellent knowledge of the German language and a good knowledge of foreign languages, a profound general knowledge, editing skills, an aptitude for politics and team-work as well as the willingness to learn new things.

    We, too, have to ask ourselves what we can offer such promissing young people ready to start a career as a shorthand reporter. We take over the responsibility to offer an excellent training by experienced colleagues who work as mentors, an interesting training-on-thejob in the political field, a professional technological environment and good career perspectives.

    Non potevamo più aspettare le domande perché non ce ne erano. Changes in Recruitment Concerning the recruitment of shorthand reporters we had to go through a thorough learning process.

    We could not wait any longer for applications because there were none. Thus we started an active recruitment Pertanto abbiamo iniziato una politica attiva di ricerca. Abbiamo frequentato i campionati nazionali per entrare in contatto con giovani stenografi ed abbiamo organizzato per loro dei seminari al Bundestag nei fine settimana per presentare la nostra professione. Besides that we learned to become more flexible. Instead of requiring certain skills we now negotiate the aims of the training with the young colleagues.

    We offer them opportunities to develop their skills. We visited the national championships to get into contact with young stenographers and organised weekend seminars for them at the German Bundestag to present our profession. In addition, we offer the opportunity to work as mentees for a day up to two weeks to have an insight in our job at parliament.

    By means of intense personal contacts we succeeded in recruiting highly motivated and qualified young colleagues. Résumé According to our experiences in the last decade in the area of the recruitment of shorthand reporters it seems to be helpful to have a long-term strategy. On the one hand it takes some time to select the right candidates, on the other hand it takes some time to train and introduce them in our profession depending on their age, qualifications and experiences. We can also recommend a mix of coherent actions.

    As the successful recruitment of reporters is essential for all parliaments I would like to encourage colleagues in other countries to contribute to this topic in the field of IPRS to establish an international exchange on this major aspect of our professional lives.

    Raccomandiamo inoltre un mix di azioni coerenti. Da ultimo, e non meno importante, la documentazione e la valutazione delle azioni e dei risultati sono utili per migliorare la strategia nel tempo.

    I give the floor to our friend Peter Walker, who would like to give his comments. Abbiamo utilizzato diversi percorsi di formazione. Originariamente la disponibilità di resocontisti era tale che non avevamo bisogno di un completo percorso. Quando la disponibilità di tali persone venne a ces-. Our training scheme at Westminster is somewhat different from that about which we have just heard. We have gone through a number of different training schemes. Originally the supply of reporters was such that we did not need a full scale scheme.

    We would recruit shorthand writers or journalists with a good speed and they would be looked after by an experienced reporter until they were judged to be proficient When the supply of such persons ended we began a series of schemes which ended with a full-blown Steno Inoltre, anche se marginale, si vide che il nostro stile di resocontazione parlamentare non era completamente adatto ad utilizzare le possibilità di resocontazione in tempo reale offerte dal CAT.

    Mentre continuavano i nostri sforzi per assumere resocontisti, abbiamo messo in atto parallelamente un sistema di resocontazione delle Commissioni, utilizzando la registrazione su nastro dalla quale venivano ricavati i resoconti da una squadra di trascrittori.

    I risultati sono stati eccellenti. Fu presa la decisione di abbandonare la resocontazione stenografica — una decisione difficile ma che ha dimostrato di essere quella giusta. Rientrano poi al posto di lavoro, dove un nastro ha fatto la registrazione durante il periodo del loro turno, quindi trascrivono. Ci sono diversi vantaggi con questa procedura. In secondo luogo il tempo di formazione è grandemente ridotto. La mancanza di personale è diventata un problema del passato.

    This was conducted in-house with a fulltime trainer, recruited from the United States and was planned to last three years.

    In the event, it frequently lasted longer and the results were not such that it was felt to be worth continuing. In addition, and as a aside, it was found that our style of parliamentary reporting was not best suited to the real-time facilities offered by CAT. While our attempts to recruit reporters were continuing we had been running in parallel a committee reporting system using tape recordings from which reports were produced by teams of transcribers. This had begun some time in the s, when the number of committees became too great for our reporting staff to cope with.

    The results have been excellent. A decision was taken to do away with shorthand reporting — a difficult decision but one that has been proved to be correct. All recruitment to the reporting staff begins with the trainee reporter who begins work, under supervision, in the committee reporting section. Thereafter progress to the House reporting section is possible, depending upon proficiency and available places.

    House reporters — other than those of long standing who have always used shorthand — now go into the chamber armed with a notebook in which they make any relevant notes during their turn of five or ten minutes. They then return to their workstation, where a tape has been running covering the period of their turn. They then transcribe the turn. There are a number of advantages to this scheme.

    First, there is a coherent reporting staff, with no divisions as between committees and House. Previously transcribers had reason to feel that they were denied access to House reporting and an improved career path. Secondly, the training period is greatly reduced. Once typing skills are achieved a period of about three months is sufficient to determine whether a staff member will make the grade as a reporter. Thereafter it is a question of continuous training on the job in a team that boasts a number of experienced committee reporters.

    Staff shortages have become a thing of the past. Ora la collega Anne Grete ci parlerà su come assicurare la qualità dei resoconti Parlamentari. Thanks Peter for your important contribution. Now our collegue Anne Grete will talk us on securing the quality in Parliamentary reports. Premessa Durante i congressi di Intersteno, nel corso degli anni, abbiamo visto molti esempi di come le tecniche siano migliorate.

    Abbiamo visto come Internet sia divenuto un mezzo da tenere in considerazione, abbiamo visto esempi di riconoscimento del parlato e di resocontazione computerizzata. A mio avviso, questa è la più importante parte del nostro lavoro. Background During the Intersteno congresses throughout the years we have seen many examples of how the techniques have improved.

    Rayman 1 – RayWiki, il wiki di Rayman

    We have seen how Internet has become something to be reckoned with; we have seen examples of speech recognition and of computerised reporting. And in my opinion this is the most important part of our job. So you understand: This is not going to be very much about new techniques and computers; it is not going to be about shorthand or not shorthand; but it is going to be about other problems which the reporter meets during the working-out of a report.

    What I am going to say reflects the situation in Norway and the way we work. The traditions may be different from one parliament to the other, and the problems we have, may be very different from the ones you have. Many things may sound unfamiliar to you, and I shall go into a lot of details about our work that may be boring to you, but I hope it can be of some interest. Nel Dipartimento di informazione e documentazione di Stortinget il parlamento norvegese , nel quale è incorporato il Servizio Stenografico, abbiamo avuto discussioni su questo tema negli ultimi due anni.

    Abbiamo prima di tutto dovuto chiederci: perché siamo qui, perché dobbiamo fare i resoconti, e per chi li facciamo?

    Nel nostro caso noi troviamo la base legale per il nostro lavoro nella stessa Costituzione norvegese, dove si stabilisce che quello che viene detto nelle riunioni dello Stortinget, deve essere reso pubblico tramite stampa. Ognuno deve avere la possibilità di essere informato di quanto succede in parlamento.

    And in the Information and Documentation department of Stortinget the Norwegian parliament , where The Stenographic Service belongs, we have had discussions on this topic for the last couple of years. What does quality securing mean to the work we do, how do we define quality, and how do we go about securing it?

    First of all we had to ask ourselves: Why are we here, why do we have to make the reports, and whom do we make the reports for? In our case we find the legal basis for our work in the Norwegian Constitution itself, where it is stated that what is said in meetings in Stortinget, shall be made public through printing.

    Everybody shall have the opportunity to be informed about what goes on in the parliament. On a more long-term basis the reports are essential Nel lungo periodo i resoconti sono essenziali per la storia.

    I resoconti divengono documenti storici. Vediamo quindi che non soltanto i giornalisti sono interessati a quello che è stato detto, anche se sono i giornalisti che entrano in scena al termine di un dibattito.

    I Parlamentari sono ansiosi di avere presentato nei media quello che loro dicono, ed i giornalisti non sono sempre seduti tutto il giorno ad ascoltare i dibattiti. Penso che questi concetti siano importanti per avere il quadro del lavoro che noi resocontisti svolgiamo. The reports become historical documents. They are frequently used by lawyers and solicitors who want to study the preparatory work behind the laws; they are made use of by historians and scientists who want to study former politics and the development of the language, what words and expressions that are popular at different times, and so on.

    So we see that it is not only journalists who are interested in what has been said, even though it is the journalists who are on the arena immediately after a debate is over. I think these things are important to have as a background for the work we do as reporters.

    I shall now mainly talk about the working-out and preparation of the report itself. When the reporter comes from the plenary hall to her office and starts writing, there are three main principles she has to bear in mind: 1. To write exactly what the speaker has said — verbatim — sounds very simple. It is, however, not always that simple. Very often there is a great difference between the spoken and the written language.

    Not all the Members of parliament command the language equally well, and in such cases we must try to help them. We must try to bring forth what we think the speaker has meant, without changing too much what he has said.

    Besides: The speaker does not always have clearly in his mind what he shall say when he starts to speak, which results in many incoherent, abrupt and fragmentary sentences, he stumbles in the words, searches for the right expression and does not always find it.

    He mixes terms and expressions. And it is not always easy to grasp, to understand, what words that are used — many dialects are very demanding to interpret. We also have to take care if the speaker uses the wrong word and it is quite clear to everybody who listens that it is a misreading or a mispronunciation. Non tutti i Parlamentari padroneggiano ugualmente bene la lingua, ed in questi casi noi dobbiamo cercare di aiutarli.

    Mescola termini ed espressioni. E non è sempre facile afferrare, capire le parole che sono usate — molti dialetti sono molto impegnativi da interpretare. Da noi ci sono dei Parlamentari che godono moltissimo nel fare scherzi sugli errori di altre persone. Grammar, semantics etc. This has to do with the building up of a sentence, with making sure that the sentences contain a subject and a predicate etc.

    We have to take care if there are many adverbials, subordinate clauses and appositions, that the sentence is made.

    La grammatica, la semantica ecc. Questo punto riguarda la costruzione della frase, dobbiamo assicuraci che le frasi contengano un sogget Dobbiamo verificare se ci sono troppi avverbi, frasi subordinate ed apposizioni e che la frase sia sintatticamente e semanticamente completa. Dobbiamo prenderci cura che, per esempio, un pronome sia messo nella frase in modo che indichi esattamente quello che si voleva indicare.

    La punteggiatura corretta è importante - una virgola in più o una virgola mancante, possono dar luogo a due significati diversi. Le due lingue sono in vario modo simili, e molti parlamentari parlano con un misto di entrambe, ma le parole devono essere scritte in modi diversi, perché le costruzioni delle frasi sono diverse; le terminazioni dei verbi, nomi ed aggettivi sono diverse, e frequentemente molte parole usate nei documenti dai ministeri non sono permesse nel Nuovo norvegese.

    Fare resoconti in Nuovo norvegese è specialmente una sfida ed un lavoro che comporta molto tempo. Non tutti i resocontisti sono a loro agio col Nuovo norvegese, ma devono fare del loro meglio. Per esempio: alcuni nomi possono essere sia maschili che femminili, e noi dobbiamo scoprire quello che si accorda di più con il modo di parlare del Parlamentare e dei suoi desideri. We have to take care that for instance a pronoun is placed in the sentence in such a way that it points to what it is meant to point to.

    Correct punctuation is important — a comma or not a comma can give two different meanings. Therefore it is important also to know something about the subject which is discussed, and we need to have at hand the recommendation from the committee and preferably to have read through at least parts of it in order to know what attitude the different parties take in the matter. Besides; something which I suppose is special for Norway: We have two Norwegian languages, Norwegian and New Norwegian, and the Members must choose which one they want to be used for reporting their speeches.

    The two languages are in many ways similar, and many Members speak a mixture of both, but the words have to be written in different ways, the ways to build a sentence are different, the inflectional endings of verbs and nouns and adjectives are different, and many words frequently used in the documents from the ministries are not allowed in the written New Norwegian language. To make reports in New Norwegian especially is a challenge and a time consuming task.

    Not all the reporters are equally comfortable with the New Norwegian, but they have to do their best. As to orthography we intend to let the official report reflect what are at any time the official, accepted forms. But within each of the two Norwegian languages there may be alternatives as regards inflectional endings, both of nouns and of verbs, which again reflects different levels of conservatism of language.

    And to complicate it all: The Members themselves are not consequent in their use of forms, and we have to find some kind of scarlet thread. The intention is that if a Member quotes from a given document or newspaper we shall trust that both the quotation and the source is correct. Shall we trust that what the Member quotes, is correct? We experience from time to time incorrect quotations, but we choose to think that those are unintentional. The reason may be that the Members let other people prepare the speeches for them, and those people are not always very accurate when it comes to quoting correctly word by word, or by giving the correct name of i.

    If a manuscript has been through several stages before read by the Member, misunderstandings may occur — something is changed, something is added etc. All this checking of quotations and of names takes time. If the Member does not mention that what he quotes is from an on-line newspaper, we may spend a lot of time searching in vain for the quotation.

    It is difficult to know where to start. Dobbiamo aver fiducia che quello che cita il Parlamentare sia esatto? Se un manoscritto è passato per diversi stadi prima che venga letto dal Parlamentare, possono capitare dei malintesi — qualche cosa è cambiato, qualche cosa è aggiunto ecc.

    Tutta questa verifica delle citazioni e dei nomi richiede tempo. Se il Parlamentare non indica che la sua citazione è presa da un. Well, this is what the reporter has to deal with. What the reporter writes is the basic report.

    And this È difficile sapere da dove cominciare. In addition to the reporter we have the reviser. The reviser collects the turns from several reporters and can see the totality of the debate and therefore also has the opportunity to discover discrepancies in the reports. My main task is to study the more formal parts and make sure that they are correct. This is especially important when it comes to voting.

    We take into the report all proposals that are voted over — I know this is different in many other parliaments — and it is essential that these are correct. When dealing with the budget we have long and complicated columns of numbers and figures which have to be included in the report. When I have finished my job, all the corrections are put into the computer version of the preliminary report, and we make the report available on Internet — normally the next day — and before we send it to the printing office outside of parliament.

    And then we have the proof readers, who receive the proof sheets from the printing office and go through the report once more. They discover mistakes and errors that have been overlooked in the previous process, see to it that the columns are properly designed, that a long word is divided in the right place before a new line, they make column titles for each page that corresponds to the issue that is discussed, make table of contents and index of the speakers before the report is printed and published in numbers in small booklets.

    This final, official version is then made available on Internet and replaces the first version. This was a long list of details. We would like to have some of you present your views on this matter, and I am very interested to know if it is only we who have such a complicated job with the reports, or whether any of you can identify yourself with this way of working. I know the traditions are different, and the languages are different. And I know that Norwegian is not an easy language — I feel sorry for those foreigners who have to learn it — but it is the best we have!

    Thank you for your attention! Quello che scrive il resocontista è il resoconto di base. Oltre al reporter noi abbiamo il revisore. Io non li leggo tutti. Il mio compito principale è studiare le parti più formali ed assicurare che siano esatte. Questo è specialmente importante quando si arriva alla votazione. Noi mettiamo nel resoconto tutte le proposte di voto - so che questo in molti altri parlamenti avviene in modo diverso — ed è essenziale che siano esatte.

    Quando si tratta del bilancio abbiamo molte colonne complicate di numeri e cifre che devono essere incluse nel resoconto.

    Quando ho finito il mio lavoro, tutte le correzioni vengono inserite nella versione a computer del resoconto preliminare, e la rendiamo disponibile in Internet — di norma il giorno successivo — e prima di spedirlo alla tipografia che si trova fuori dal Parlamento.

    Successivamente intervengono i correttori di bozze, che ricevono le bozze dalla tipografia e che li rivedono una volta ancora. Questa versione finale viene poi resa disponibile in Internet e sostituisce la prima versione. Questo era un lungo elenco di dettagli. So che le tradizioni sono diverse, e le lingue sono diverse.

    Ed io so che il norvegese non è una lingua facile — sono spiacente per gli stranieri che devono impararla — ma è il meglio che abbiamo! Grazie per la vostra attenzione! Tuttavia, chiunque abbia letto qualche prodotto di altri reparti del parlamento — od anche gli sforzi nelle comunicazioni scritte di molte organizzazioni — si rende conto che le persone coinvolte hanno una ridotta simpatia con la lingua e la sua comprensione.

    Per questo motivo è vitale che chi è addetto alla resocontazione ufficiale, debba resistere a qualunque tentativo di risparmiare denaro tagliando le procedure previste, per assicurare il più possibile un miglior resoconto parlamentare. I very much agree that the maintenance of reporting standards is not something that can be left to those in the parliament who are not directly concerned with the production of the official report.

    However, anyone who has had to read some of the products of other parliamentary departments — or indeed the attempts at written communication from a wide variety of organisations — realises that those involved have precious little sympathy with or understanding of the language. For this reason it is vital that those in the official report should resist any attempt to save money by cutting back on procedures designed to ensure the finest possible parliamentary report. Tutto questo infatti è stato concepito soprattutto come alternativa alla scrittura ordinaria, da utilizzarsi per le esigenze quotidiane più comuni, di studio e di lavoro.

    I computer, le macchine stenografiche e le loro applicazioni rappresentano infatti qualcosa di assolutamente nuovo. In questo senso è da ricordare un importante studio condotto da Flaviano Rodriguez sulla frequenza delle parole della lingua italiana, realizzata su 2 milioni di parole contenute in testi resocontati in ambiente assem-. Gli uomini, è stato detto, hanno sempre desiderato lasciare un segno delle loro presenze. Diese Funktionen kamen schon in einem anderen sprachlichen Umfeld, im engeren Sinn vor, aber eben deswegen kann ich nincht umhin, sie im Zusammenhang der angewandten Lunguistik und der muttersprachlichen Erziehung zu definieren.

    Mein Untergangen ist nicht ohne Präzedenz, denn viele Theoretiker der ungarischen Stenographie nahmen sich der Beziehungen zwischen Sprache und Stenographie an.

    Die Systemschaffender der Stenographie hatten ihr Stenographiesystem unter Berücksichtigung der Eigenschaften unserer Sprache ausgearbeitet, dann die Ergebnisse der linguistischnen Forschungen einbeziehend gefeilt und vervollkommnet. Stenographen mit hervorragenden Kenntnissen dienten mit Sprachstatistiken der Weiterenwicklung der Stenographie. Zahlreiche Artikel erschienen aus der Feder praktizierender Pädagogen über ihre spezifische Roll ebeim Festsetzen der Sprache, über die Konzentrationsmöglichkeiten mit dem Fach ungarische Sprache.

    Die meisten Studierenden äusserten sich über die Beziehungen der Stenographie zur Rechtsschreibung. Die Stenographie, eine spezifische Form, ein spezielles Schreibsystem der Kommunikation passt sich der Eigenart der ungarischen Sprache an, so kann der Prozess des Lehrens und des Lernens der Stenographie eine umfassende muttersprachliche Erziehung verwirklichen.

    Ihre Nützlichkeit in der menschlichen Kommunikation wird dadurch belegt, dass der sprachlichen Äusserung in kurzer Zeit deren visuelle Darstellung folgt, d. Mit diesem Thema begann ich mich vor etwa zwanzig Jahren zu beschäftigen. Am Anfang untersuchte ich die Beziehungen zu der Rechtsschreibung, der Sprachkultivierung, später die immer neueren Bezüglichkeiten, schliesslich, nach dem ich die jüngsten Ergebnisse der linguistischen Forschungen kennen gelernt habe, führte ich meine Untersuchungen in der Ganzheit der muttersprachlichen Erziehung durch.

    Ziel und Aufgabe der Stenographie jenseits der traditionellen Definitionen ist, dass a als das Schreiben im Allgemeinen macht sie das sich verflüchtigende Wort durch Sehimpulse begreiflich und jederzeit reproduzierbar, b als ein sich auf das System der Muttersprache stützendes Schreibsystem veranlasst sie einen im Lern Aus dem dreifachen Ziel- uns Aufgabensystem der Stenographie möchte ich detailliert erläutern, wie die muttersprachlichen Fähigkeiten zu verbessern, die muttersprachlichen Kenntnisse zu erweitern sind, und wie es zur aktiven Sprachbildung führt.

    Die Stenographie als Schreibsystem stellt sich organisch in den Zug der Schreibentwicklung, -änderung. Es wird auch Kunstschrift genannt, in dem Sinne, dass es ähnlich anderen Schriftarten Braille-Schrift, Morse-Schrift, Geheimschriften für eine spezielle Aufgabe entwickelt wurde. Die Buchstabenschrift, nach Piktographie, Ideographie, Wort- und Silbenschrift, bezeichnet nicht die Gegenstände der Welt, sondern die Lautreihen, mit denen die Sprache auf sie hinweist.

    Die natürlichen Schriften stimmen darin überein, dass sie Lautschriften sint phonetisch oder phonematisch , sie teilen die Wörter auf Laute und bezeichnen jeden Laut mit einem eigenen Buchstaben.

    Die Kurzschrift ist eine kürzere Schrift als die Kurrentschrift, sie setzt die Sprache mit dem Ertönen gleichzeitig fest, so dass sie räumlich sofort überschaubare Informationen bietet.

    B Wenn wir die Zeit und den Raum des Kommunikationsprozesses untersuchen, können wir feststellen, dass die Kommunikation in der Kurzschrift verschiendentlich verwirklicht wird, der Stenograph is der spezielle Teilnehmer der Kommunikation.

    Am Mitteilungsprozess nimmt der Sprecher als Sender, der Stenograph als Empfänger teil, und zwar als Empfänger des Sprechers und der Zuhörereschaft setzt er die Botschaften beider Partner fest: die Botschaft des Sprechers für die Zuhörerschaft, bzw.

    Die Reaktion der Zuhörerschaft auf das Gesprochene. In dieser Lage funktioniert der Stenograph im gleichen Raum und in der gleichen Zeit als passiver Teilnehmer. Soche Kommunikationsteilnehmer sind zum Beispiel die Parlamentsstenographen, deren Rolle aber mit dem Festhalten der Sprache nicht zu Ende geht, sondern sie müssen auch in der nächsten Kummunikationssituation als Teilnehmer eine Rolle spielen: 2.

    Diese Kommunikationssituation enthält noch einen Teilnehmer, der räumlich und zeitlich nicht anwesend ist, also setzt der Stenograph die Boschaften des Sprechers später Zuhörers und die des Zuhörers später Sprechers für die späteren Empfänger Leser fest. In solcher Kommunikationssituation nimmt der Stenograph an den verschiedenen Konferenzen, Vorlesungen usw.

    Als Ergebnis seiner Tätigkeit kann die. Mehrere Stenographen angenommen die einander abwechselnd das Gehörte notieren dann tippen kann die Übergabe der Bänder sogar am Abschlusstag der Konferenz erfolgen. In dieser Kommunikationssituation ist auch der Stenograph neben dem Sprecher und dem Zuhörer ein aktiver Teilnehmer. Da wird der Stenograph entweder vom Sprecher oder vom Zuhörer gebeten das Gehörte aufzurufen, vorzulesen. Die Zeit in Raum verwandelnd: was vorher in der Zeit existierte, ist jetzt oben auf dem Papier.

    In diesen Kommunikationssituationen ist der Stenograph durch keinerlei Gerät ersetzbar. Zu der Transformation des Textes aus dem Audialen ins Visuelle ohne Zeitverlust ist die Fonaufnahme nicht geeignet, nur wenn es danach geschrieben wird, aber da geht Zeit verloren. C Ein mit der gegebenen Sprache fest verbundenes Schreibsystem, das mit seinen besonders kurzen Zeichen und Abkürzungen geeignet ist, besonders schnell zu notieren. Jedes Kurzschriftsystem, so auch die einheitliche ungarische Stenographie hat die Sprache als einen Grund, aus dem es aufgebaut wird und seine Anwender, die Stenographen sind bewusste Sprachverbraucher.

    Heute haben die meisten Sprachen eine Kurzschrift; die sogenannten modernen Kurzschriftsysteme sind Buchstabenschriften. Die zwei Varienten: geometrisch und kursiv. Nach eingehendem Studium der Geschichte der Stenographie kann festgestellt werden, dass die höchste Anforderung gegenüber jedem Kurzschriftsystem die Brauchbarkeit ist, die sprachlichen Äusserungen je genauer und perfekter festsetzen zu können. Das kann sie erfüllen, wenn das Schreiben wenig Zeit beansprucht und es eindeutig und deutlich zu lesen ist.

    Als Kriterium der Braucbarkeit eines Systems ist es auch, dass es leicht zu lernen ist. Für die Mehrheit der ungarischen Kurzschriftsysteme ist die Bestrebung charakteristisch, dass sie gegenüber der allgemeinen Schrift nicht bestrebt ist, für jeden Laut ein eigenes graphisches Zeichen zu schaffen, aber sie Versucht jeden Laut zu bezeichnen. Deshalb brauchte man a die sog.

    Symbol-Bezeichnung: die einzelnen Laute wurden durch Modifizierung anderer Laute ausgedrückt und b Abkürzungen: Wortzeichen, die für die häufigsten Silben, Wörter, Wortgruppen gebildet wurden. Im Laufe ihrer langen Entwicklung is die Stenographie der Kürze zuliebe von der vollständigeren Buchstabenschrift manchmal zu den älteren Entwicklungsstufen der Schrift, zu der Silben- und Wortschrift zurückgekehrt, gleichzeitig wollten aber die Systemreformer dies beseitigen, konnten doch nincht auf dem Gebiet der Bezeichnung, nur bei den Abkürzungen, bzw.

    Den Weglassungen verwirklichen so, dass sie sich auf die Beziehung der einzelnen Elemente der Sprache stützten. Auch deshalb sprechen wir bei den Stenographiesystemen über a Bezeichnungslehre, wo wir die graphi Die ungarische Stenographie wurde im Weiteren verbessert, vervollkommnet aber weitreichende Änderungen wurden nicht mehr vorgenommen. Von den Reformern, die qualitative Änderungen mit sich brachten, ist Fabro Henrik hervorzuheben, der die Forschungen siner Zeit berücksichtigend am System besserte, bei seinen Neuerungen baute er auf die Phonetik, die Redewendungen, die Wiederholungen, die Gegensätze, auf die Begriffsklasse des Textes, die Assoziierung, das Thema des Textes.

    Radnai Béla mechte es mit Forschungen z. Szépe, Die so erlernten ständigen Abkürzungen dienen später als Beispiel den sog. Das hat auch grossen pädagogischen Wert, das gewöhnt den Lernenden an sinnvolle Arbeit, er lernt die Zusammenhänge, Wortgefüge zu erkennen, deren Rolle in der Sprache aufmerksam zu folgen, das Wesentliche vom Unwesentlichen, den neuen Gedanken von dem Wiederholten unterscheiden, aus dem Vonangegangenen die Folgenden festzustellen, bereichert seinen Wortschatz und entwickelt seinen Stil.

    Von diesen sollen nun einige aufgezählt werden: a Suffixabkürzungen, b Abkürzungen von Wörtern mit Präfix, c Abkürzungsmöglichkeiten bei Wortgefügen, d bei beigeordneten Wortzusammensetzungen, e Abkürzungen bei assoziativen Verbindungen: Verbgefüge, Redewendungen, gflügelte Worte, Sprichwörter, bekannte Zitate, Buchtitel, f Abkürzungs- und Weglassungsmöglichkeiten bei wiederholten und gegensätzlichen Begriffen, g Weglassungsmöglichkeiten von Konnektoren usw.

    Natürlich kann der Stenograph eine optimale Geschwindigkeit nur erreichen, wenn er ständig mit hochster Konzentration schreibt und die Bedeutungszusammenhänge in jeder Sekunde wahrnehmen und die geeignetesten auswählen kann.

    Jedesmal muss er erwägen, ob irgendein Element weggelassen werden könnte, aber so, dass beim Zurücklesen der Wortlaut keinen Schaden erleidet.

    Die Entwicklung des Leseverstehens des schriftlichen Mitteilungsvermögens erfolgt in der Vorbereitungsphase für die Protokollführung. Die Lernenden müssen das Wesentliche im Gesagten erkennen und dazu fähig sein, es authentisch aber kompakter aufzusetzen. Das Wesen zu betonen kann durch Zusammenfassung und Exzerpierung erfolgen, in beiden ist es gleichermassen wichtig, inhaltlich treu zu bleiben, gutes Ungarisch zu benutzen, unwesentliche Teile wegzulassen.

    Zussammenfassend können wir also über die muttersprachliche Erziehung in bestimmten Phasen des Stenographieunterrichts feststellen, dass im ganzen Lernprozess in erster Linie die Entwicklung der zum Schreiben nötigen Sprachkompetenzen erfolgt, aber man ergreift natürlich jede Gelegenheit, um auch das Sprechvermögen zu fördern.

    Im Folgenden werden die wichtigsten Förderungsgebiete und Tätigkeiten aufgezählt ohne Anspruch auf die Vollständigkeit : a Das Lernen und der Gebrauch der Stenographie is teng mit dem Lehren der Rechtschreibung verbunden. Die Eigenschaften des ungarischen einheitlichen Stenographiesystems a Das Strichsystem: auf den verschiedenen Stufen des Lernens Drei,- Zwei-, und Einstrichvokalisation, b Bildschrift geht von links nach rechts, Buchstabentyp in der Regel leicht rechtsneigend ca.

    In der Buchstabenbezeichnung werden 9 Vokalenzeichen und 23 Konsonantenzeichen gebraucht. Die Abkürzungen kommen durch Weglassung, Vereinfachung, Subtituierung zu Stande so, dass aus dem festzusetzenden Text nur bestimmte Elemente zur Aufzeichnung geWahlt werden. Muttersprachliche Erziehung im Stenographieunterricht Die Stenographie ist immer ein bewusster Sprachgebrauch, im Unterrict können die Spracfahigkeiten entwickelt werden. Das beweisen die Unterrichtsdokumente der jährigen Geschichte der Stenographieunterrichts, darunter aus den letzten Jahrzenten Lehrpläne von ökonomixchen Fachmittelschulen Wirsthaftssculen , bzw.

    Lehrpläne von Kursen für Stenographie und Stenotypie, in denen die Erweiterung der mutttersprachlichen Kultur, gründliche Kenntnisse über die Muttersprache, die sichere Anwendung der Rechtsschreibekenntnisse als gesellschaftliche und fachliche Anforderungen stehen. Beim Lernen der Stenographei — dem Prozess entsprechend — wir die muttersprachliche Erziehung in drei Etappen verwirklicht: 1.

    B Die korrekte Aussprache wird auch im Interesse der Durchsetzung eines der Rechtschreibeprinzipien phonetisches Prinzip gelehrt und geübt. C Da die Umsetzung eine alltägliche Tätigkeit ist, erfolgt auch die Fehlerkorrektur, die richtige Selbstkorrektur und die Handhabung des Rechtsschreibelexikons ständig. D Im Rahmen der Testproduktion kann man aus dem Lernstoff der gängigen Lehrbücher die Normen der halb formellen Ausdrucksweise bewusst machen, zahlreiche Gattungen dieses Tils werden gehandelt.

    Von den mündlichen Gattungen beschäftigen wir uns vor allem wegen der Notierung mit dem Beitrag, dem Referat, dem Vortrag. Der Umgang und der Erfolg hängen von der Person ab, die beim Lernen tätig und behilflich ist. F Die Entwicklung der grammatischnen Kenntnisse ist die Aufgabe des gesamten Prozesses, die Teilgebiete kommen in der Angangsphase nacheinander, in der Phase des Abkürzungsunterrichts schon synthetisch zur Geltung. Die Phraseologie wird auch gründlich behandelt.

    H Im Prozess der Abkürzungslehre, der Textverarbeitung und Exzerpierung werden Mikro- und Makrostrukturen des Textes, die grammatischen und semantischen Indizen behandelt. I Das Lesen inst eine ständige Tätigkeit, wir lesen jedes Stenogramm, jeden zu stenographierenden Text, wir lesen Fachtexte über die Stenographie Erklärung der Fachwörter, Fachausdrücke usw. K Referate werden gehalten, mit denen die Fachwörter, Fachausdrücke eingeprägt werden.

    L Die Möglichkeiten für die Entwicklung des Leseverstehens sind im ganzen Prozess des Stenographieunterricht anwesend. Ich habe diesen neuartigen Stenographieunterricht, dessen Wirksamkeit, d. In die Versuchsgruppe gehörten 55, in die Kontrollgruppe 84 Schüler so viele Lehrer zeigten sich bereit, bzw. Im Unterrichtsexperiment wurde der Aneignungsprozess der Stenographiekenntnisse in zwei Phasen geteilt, in der ersten dominieren während der Aneignung und Entwicklung der Schreibtechnik Bezeichnungen, Bezeichnungsarten, Abkürzungmethoden, Abkürzungsunterricht vor allem die grammatischen Kentnisse und die Rechtschreibunt; in der zweiten Phase ist die Haputtätigkeitsform die Beschäftigung mit dem Text.

    Der Diktattext dient neben der Entwicklung der Stenographiekenntnisse auch dazu, dass es die schriftliche Textproduktion so üben lässt, dass die Schüler das Ziel der Botschaft, die inhaltliche Ausarbeitung, die verbundenen Inhalte, die Strukturierung, die Zuordnung der entsprechenden sprachlich-logischen Strukturen beobachten.

    So kann die Entwicklung der Begfirrserlernung und Fähigkeit zur Testproduktion parallel, einander verstärkend erfolgen. Wir hatten vor, die nächsten Gesichtspunkte im Unterrichtsprozess zu verwirklichen: a In jeder Stunde soll die Bewusstmachung der Sprackenntnisse erfolgen. B In der Phase ohne Benotung soll der Lehre ein Stundenbuch über die Entwicklung der Schület, die zu korrigierenden Fehler, ihre Wissenslücken, über deren Ersatzmethoden, über ihre Schwächen aber auch die Stärken führen.

    C Unter den Gesichtpunkten der Benotung soll stehen: inwieweit kann der Schüler in dere igenen Tätigkeit die Stenographie zu Nutze ziehen, kann er, will er auch in anderen fällen damit notieren, wie erfolgreich benutzt er sie ausserhalb der Stenographiestunden. D Somit können wir erreichen, dass auch Lehrerkollegen mit anderen Fächern mit uns zusammenarbeiten und den Schülern erlauben, Stenographie auch in anderen Stunden zu benutzen.

    E Wir sollen die differenzierte, dem Kenntnisgrad der Schüler entsprechende Beschäftigung in den Vordergrund rücken, deren Wirksamkeit mit allen Mitteln und Meghoden gewährt wird: Kassettenrekorder, Overhead-Projektor, Radio, Fernseher; individuelle Planund des Lerntempos bei den Schüler, Hilfe durc differenzierte Aufgabenstellung usw. G Bei der Kontrolle der Hausaufgabe soll der Wert auf der Qualität liegen anstatt nur zu unterschreiben, mit Hilfe von Folien korrigieren oder je einen Teil vorlesen lassen usv.

    I Neben den bisher bevorzugten Übungen, die ausschliesslich der Verbesserung der Rechtschreibefähigkeit dienten, sollen wir auch auf die Gleichberechtigung der Aufgaben für Leseverstehen und Textproduktion achten, wir sollen sogar in deren Rahmen die Entwicklung der Rechtschreibefähigkeit durchsetzen.

    J Die Schüler sollen re-. Untersuchungen der Lernerkompetenz im Hinblick auf die Beziehung zwischen Stenographie und Ungarisch An einer Landeskonferenz berichteten die Lehrer über die immer grösser werdende Unmotiviertheit und Erfolglosigkeit des Stenographieunterrichts, wo ich in meinem Beitrag den bewussten Sichtwechsem im Stenographieunterricht als Gegenmittel bezeichnet habe.

    Das, dass wir ihn noch besser nach den Bestrebungen der muttersprachlichen Erziehung richten sollen, und zwar mit einer kompetenzbegründeten Planung. Wir sollen die Stenographie nicht in ihrem mechanischen Charakter beibringen, sondern so, dass sie die Lerner zur Kompetenzerweiterung benutzen können.